Subscribe to our newsletter:

Guanaco to English: A Salvadoran Slang Dictionary

by | Jul 23, 2019 | Fun Stuff, Learn Spanish, Vocabulary | 0 comments

An Interview with Diego Argueta

Click here for the english version!

 

Salvadoran Slang

¿Ya escucharon de “Guanaco to English”? Es un diccionario del “guanaco” (el caliche de El Salvador) al inglés que se puede comprar en varios lugares del país.

Spanish School El Zonte usa este diccionario desde hace unos meses para enriquecer nuestras clases de español con una parte de la cultura salvadoreña.

La cuenta de “Guanaco to English” en Instagram tiene más que 15.000 seguidores y ya se vendieron más que 2000 diccionarios (10 de agosto 2019). Y parece que eso solo es el comienzo de una historia de éxito salvadoreña.

Una entrevista con Diego Argueta (28), el creador de „Guanaco To English“ con Spanish School El Zonte.


Salvadoran Slang
Diego Argueta: The creator of “Guanaco to English”

 

Spanish School El Zonte: ¿Hola Diego, qué ondas?

Diego: ¿Qué ondas? ¡Gracias por invitarme!

Spanish School El Zonte: ¿Cuándo comenzaste con tu proyecto de “Guanaco to English”?

Diego: Comencé en 2019 en enero en las redes sociales, poniendo una palabra de caliche por día, pero el diccionario empecé en abril.

Spanish School El Zonte: ¿Y cómo explicas el éxito de tu trabajo?

Diego:  Tenia muchas dudas al comienzo si este proyecto iba a funcionar, pero la verdad es que a la gente le gustó un montón.

Es un éxito salvadoreño, quiero decir que parece que el salvadoreño se siente un poco orgulloso de nuestro léxico. Me he dado cuenta de que el extranjero ve más bonito El Salvador que el mismo salvadoreño. No sé porque será eso. No sé si es la falta de identidad cultural.

Yo veo que muchos turistas vienen y dicen que bonito es El Salvador. No creemos que tenemos un país bonito a pesar de todos estos problemas que hay en este país.

Con mi diccionario los extranjeros conocen un parte de nuestra cultura, el idioma, y el salvadoreño dice: “Ah que bien, ahora que tenemos un diccionario puedo explicar a otras personas lo que significa cuando digo palabras como: “volado”, “chivo” y “cachimbón.

Y también los hermanos lejanos (los salvadoreños que viven en otros países) lo ocupan para ensayar una parte de su cultura a otras personas.

Spanish School El Zonte: ¡Sí, parece que tu diccionario no solamente tiene éxito en El Salvador!

Diego:  Sí, recibo fotos de Austria, Alemania, Australia, Hungría, Italia de los estados unidos por supuesto. Muchos me escriben y dicen: “Mira, gracias por tu diccionario.

Ahora puedo explicar a mis amigos como hablamos como salvadoreños. Entonces eso es lo que busco, que en todo el mundo conozcan un parte de nuestra cultura.

Spanish School El Zonte: ¿Y cuales son tus planes para el futuro? ¿A dónde va “Guanaco to English”?

Diego:Quiero lanzar el Volumen dos con las palabras que todavía me faltaban en el volumen uno, espero que sea todavía este año. En total planifico con siete volúmenes. El tercero va a ser de malas palabras porque de eso también tenemos un montón.

Hay mucha gente que me piden eso. Voy a intentar  hacerlo en una manera más educada posible (se ríe). También las frases, los lugares y la comida salvadoreña van a ser temas de los próximos volúmenes. Planifico con productos como camisetas del “Guanaco To English también”.

Spanish School El Zonte: ¿Cuándo se te ocurrió esta idea de este diccionario?

Diego: Eso fue hace como cuatro años. Ya tenia el diccionario diseñado, pero me daba miedo publicarlo. ¿Qué pasa si la genta no le gusta?, ¿Qué pasa si lo publico y nadie lo compra?

Yo tenia todo este miedo por cuatro años. El miedo de rechazo. Mi novia me impulsó bastante: ”Tienes que publicarlo!”, me dijo. Es un consejo que tengo a todos emprendedores salvadoreños ¡Confíen en ustedes mismos!

No estaba esperando que el éxito viniera tan rápido. Justo ayer pude conocer a la embajadora de los estados unidos en El Salvador. Me posteo un video en Twitter y a la gente le gustó un montón.

Spanish School El Zonte: ¿Crees que ahora hay una ola de una renovación de la cultura salvadoreña?

Diego: Sí, yo creo que desde hace cinco años para acá ha habido mucho apoyoal emprendimiento y mucho apoyo a los empresarios salvadoreños. Hace diez, quince años la genta no lo veían bien.

El salvadoreño prefería comprar cosas de los estados unidos y no de El Salvador. Eso ha cambiado en los últimos años. Siempre existía el pensamiento que algo que se ha creado aquí o algo de nuestra cultura es de mala calidad. También pienso que en nuestra generación ya se ha cambiado la mente de ser “malinchista” [La palabra malinchismo es un término que se utiliza en la cultura mexicana para referirse a un complejo social que rechaza lo propio y más bien, favorece lo extranjero].

Creo que hay un cambio en la generación. La gente confía en El Salvador y se dan cuenta que también en este país hay buenas cosas, la música, por ejemplo. Ahorita ha despertado esta generación y quieren cambiar la imagen de El Salvador.

Spanish School El Zonte: ¿En qué estas trabajando ahora?”

Diego: La gente ya me mandan a través de las redes sociales muchas palabras que me han hecho falta en el “Guanco To English” – Volumen 1. Entonces voy a recopilar todas estas palabras y darle crédito al final del libro. Va a ser un trabajo bastante largo para el Volumen No.2.

Spanish School El Zonte: ¡Gracias, Diego, te deseamos muchísimo éxito para tu proyecto!

Diego: ¡Gracias por la invitación!

 

Salvadoran Slang
Diego Argueta: The creator of “Gunaco to English” – A Salvadoran slang dictionary

 

 

An Interview with Diego Argueta (English version) 

 

Salvadoran Slang
Diego Argueta: The creator of “Gunaco to English” – A Salvadoran slang dictionary

 

Guanaco To English: A Salvadoran slang dictionary

Have you heard of “Guanaco to English”? It is a dictionary of “guanaco” (Salvadoran slang) into English that can be purchased in various parts of the country.

Spanish School El Zonte has been using this dictionary for a few months to enrich our Spanish classes with an element of Salvadoran slang and culture.

The “Guanaco to English” account on Instagram has more than 15,000 followers, and more than 1000 dictionaries have already been sold.

And it seems that this is only the beginning of a Salvadoran success story. Read the interview with Diego Argueta (28), the creator of “Guanaco To English “with Spanish School El Zonte.

Spanish School El Zonte: Hi Diego, what’s up?

Diego: What’s up? Thanks for inviting me!

Spanish School El Zonte: When did you start with your “Guanaco to English” project?

Diego: I started in 2019 in January on social networks, putting a word of caliche per day, but the dictionary began in April.

Spanish School El Zonte: And how do you explain the success of your work?

Diego: I had a lot of doubts at the beginning if this project was going to work, but the truth is that people liked it a lot. It is a Salvadoran success, and I want to say that it seems that the people feel a little proud of our lexicon of Salvadoran slang.

I have noticed that the foreigner sees El Salvador more beautiful than the Salvadoran himself. I don’t know why that will be. I don’t know if it’s a lack of cultural identity. I see that many tourists come and say how beautiful El Salvador is.

We do not believe that we have a beautiful country in spite of all these problems in this country. With my dictionary, foreigners know a part of our culture, the language. The Salvadoran says: “Ah, well, now that we have a dictionary, I can explain to other people what it means when I say words like: “volado”, “cachimbón” and “chivo”.

And also the distant brothers (Salvadorans living in other countries) use it to show a part of their culture  and the Salvadoran slang to other people.

Spanish School El Zonte: Yes, it seems that your dictionary is not only successful in El Salvador!

Diego: Yes, I receive photos of Austria, Germany, Australia, Hungary, Italy of the United States, of course. Many write to me and say: “Look, thanks for your dictionary.

Now I can explain to my friends how we speak as Salvadorans. So that’s what I’m looking for, that everyone in the world knows a part of our culture.

Spanish School El Zonte: And what are your plans for the future? Where does “Guanaco to English” go?

Diego: I want to launch Volume two with the Salvadoran slang that I still lacked in volume one. I hope this year. In total, I plan with seven volumes. The third one will be of bad words because of that we also have a lot. Many people ask me that.

I will try to do it in a more polite way possible (laughs). Also, the phrases, the places, and the Salvadoran food will be subjects of the next volumes. I plan with products like “Guanaco To English” t-shirts, too.

“Guanaco to English”: A Salvadoran slang dictionary

 

Spanish School El Zonte: When did you come up with this idea of this Salvadoran Slang dictionary?

Diego: That was about four years ago. I already had the dictionary designed, but I was afraid to publish it. What happens if people don’t like it? What happens if I publish it and nobody buys it?

I had all this fear for four years. The fear of rejection. My girlfriend drove me a lot: “You have to publish it!”, she said. It is a piece of advice that I have to all Salvadoran entrepreneurs. Trust in yourselves!

I wasn’t waiting for success to come so fast. Just yesterday, I was able to meet the ambassador of the United States in El Salvador. She posted a video on Twitter, and people liked it a lot.

Spanish School El Zonte: Do you think there is now a wave of a renewal of Salvadoran culture?

Diego: Yes, I believe that for the past five years, there has been much support for entrepreneurship and much support for Salvadoran entrepreneurs. Ten, fifteen years ago the people didn’t see it well. The Salvadoran preferred to buy things from the United States and not from El Salvador.

That has changed in recent years. There was always the thought that something that has been created here or something of our culture is of poor quality. I also think that in our generation the mind of being a “malinchista” has already changed [The word “malinchismo” is a term used in Mexican culture to refer to a social complex that rejects the own and instead, favors the foreign].

I think there is a change in a generation. People trust in El Salvador and realize that there are also good things in this country, music, for example. Right now, this generation has awakened, and they want to change the image of El Salvador.

Spanish School El Zonte: What are you working on now?”

People already send me through social networks many words that I have needed in the “Guanco To English” – Volume 1. Then I will collect all these words and give credit at the end of the book. It will be a reasonably long job for Volume No.2.

Spanish School El Zonte: Thank you, Diego, we wish you every success for your project!

Diego: Thanks for the invitation!

Update: 08/19/2020

Diego Argueta has now his own YouTube Channel and you can also buy his dictionary online.

If you like this post, please feel free to share it and /or leave a comment:

salvadoran slang phrases
guanaco to english
salvadoran slang

Pin It on Pinterest

Share This